Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ordre religieux

  • 1 ordre

    nm., commandement, instruction, directive, ligne de conduite ; rangement, disposition, classement ; ordre (religieux...): ôdro (Annecy.003b, Montagny- Bozel), ò(r)dro / -e (003a, Aix, Albabais.001, Chambéry, Saxel.002b, BEA., PPA.), ordro, (St-Nicolas-Cha.), ou(r)dro (002a, Arvillard.228, Thonon), oudri (Peisey) - E.: Rangé, Ranger.
    A1) ordre, commandement, instruction, directive, direction, conduite: kman nm. (228).
    A2) ordre, gestion, direction, conduite, économie, soin: gové nm. (Juvigny). - E.: Soigneux.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ordre

  • 2 Mönchsorden

    'mœnçsɔrdən
    m
    REL. ordre religieux m, ordre monastique m
    Mönchsorden
    ̣ nchsorden
    ordre Maskulin monastique

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Mönchsorden

  • 3 монашеский

    monastique, claustral; monacal

    мона́шеский о́рден — ordre religieux

    мона́шеское одея́ние — habit monacal; froc m ( ряса)

    * * *
    adj
    1) gener. monacal, monastique, religieux, régulier
    2) obs. monial

    Dictionnaire russe-français universel > монашеский

  • 4 монашеский орден

    adj
    2) cultural. ordre religieux

    Dictionnaire russe-français universel > монашеский орден

  • 5 religious turmoil

    Rel. troubles d'ordre religieux

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > religious turmoil

  • 6 TELPOCHTILIZTLI

    têlpôchtiliztli:
    'La jeunesse'. Ordre religieux consacré à Tezcatlipoca et qui ne comprenait que des jeunes gens et des enfants.
    Form: nom d'action sur têlpôchti.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TELPOCHTILIZTLI

  • 7 TLAMACAZCAYOTL

    tlamacazcâyôtl:
    Ordre religieux consacré au culte de Quetzalcôâtl (Clav.).
    Angl., the priesthood. Sah3,70.
    Form: nom abstrait sur tlamacazqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMACAZCAYOTL

  • 8 scioglimento

    scioglimento s.m. 1. dénouement. 2. ( il fondersi) fonte f. 3. ( fig) (rif. a riunioni) levée f.: lo scioglimento di un'assemblea la levée d'une assemblée. 4. ( fig) (rif. ad associazioni e sim.) dissolution f.: scioglimento di una società dissolution d'une entreprise; scioglimento di un ordine religioso dissolution d'un ordre religieux. 5. ( Dir) ( rescissione) résiliation f.: lo scioglimento di un contratto la résiliation d'un contrat. 6. ( Dir) (rif. a matrimoni) dissolution f. 7. ( fig) ( adempimento) accomplissement, réalisation f.: scioglimento di un voto accomplissement d'un vœu. 8. ( fig) ( risoluzione) résolution: lo scioglimento di un enigma la résolution d'une énigme. 9. ( lett) (conclusione, epilogo) dénouement: scioglimento di un dramma dénouement d'un drame.

    Dizionario Italiano-Francese > scioglimento

  • 9 soppressione

    soppressione s.f. 1. ( revoca) suppression, suspension: soppressione delle garanzie costituzionali suppression des garanties constitutionnelles. 2. ( abolizione) suppression, abolition: la soppressione di una legge l'abolition d'une loi; soppressione dei dazi doganali abolition of customs duties. 3. ( scioglimento) dissolution: la soppressione di un ordine religioso la dissolution d'un ordre religieux. 4. ( uccisione violenta) suppression, liquidation, élimination: la soppressione di un avversario politico l'élimination d'un adversaire politique. 5. (TV) ( oscuramento) interruption. 6. (rif. a rivolte e sim.) écrasement m., répression: soppressione di una rivolta la répression d'une révolte. 7. (rif. a mezzi di trasporto) annulation.

    Dizionario Italiano-Francese > soppressione

  • 10 godsdienstige overwegingen

    godsdienstige overwegingen

    Deens-Russisch woordenboek > godsdienstige overwegingen

  • 11 overweging

    considération 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   godsdienstige overwegingen considérations d'ordre religieux
         iets in overweging nemen prendre qc. en considération
         iemand iets in overweging geven soumettre qc. à qn.

    Deens-Russisch woordenboek > overweging

  • 12 aditus

    [st1]1 [-] ădĭtus, a, um: part. passé de adeo, ire.    - aditus consul, Liv.: le consul auquel on s'adresse.    - aditae solitudines, Curt.: déserts dans lesquels on s'est engagé.    - adita pericula, Ov.: périls affrontés.    - aditi libri Sibyllini, Liv.: livres de la Sibylle consultés. [st1]2 [-] ădĭtŭs, ūs, m.: a - action d'aller vers, action d'approcher, approche.    - urbes uno aditu captae, Cic. Imp. Pomp. 8: villes prises du seul fait d'approcher. b - abord, accès, permission d'approcher, droit de passage.    - aditus in id sacrarium non est viris, Cic. Verr. 2, 4, 45: les hommes n'ont pas accès dans ce sanctuaire.    - aditus ad aliquem, Cic. (aditus alicujus, Just.): accès auprès de qqn.    - huc aditum ferat, Cat.: qu'il vienne ici.    - rogare aditum, Phaedr.: demander une audience.    - regio aditum non habet, Caes.: le pays est inaccessible.    - homo rari aditūs, Liv. 24, 5: un homme rarement accessible.    - scilicet aspera mea natura, difficilis aditus, Cic. Vat. 8: évidemment j'ai un caractère âpre, un abord difficile.    - aditus commendationis ad aliquem, Caes.: titre de recommandation auprès de qqn. c - entrée d'un lieu, abord, passage.    - aditus finium, Liv.: l'entrée dans un pays.    - aditus in urbem, Liv.: l'entrée dans une ville.    - duo sunt aditus in Ciliciam, Caes.: il y a deux entrées en Cilicie.    - aditus intercludere, Cic.: fermer les passages.    - aditus in illum summum ordinem, Cic. Sest. 137: l'accès dans cet ordre éminent. d - moyen d'arriver, occasion.    - aditus ad conandum, Caes.: occasion offerte pour une tentative.    - aditum religioni dare, Cic.: laisser le champ libre aux abus religieux.    - sermonis aditum habere, Caes. BG. 5: avoir la possibilité de s’entretenir.    - aditus ad multitudinem, Cic.: moyen de plaire à la foule.    - aditum commendationis habere ad aliquem, Caes. BC. 1, 74: avoir des possibilités (moyens) de recommandation auprès de qqn.    - si qui mihi erit aditus de tuis fortunis agendi, Cic. Fam. 6, 10, 2: si j'ai quelque possibilité de m'employer pour tes biens.    - neque aditum neque causam postulandi justam habere? Caes. BG. 1, 43, 5: n'avoir aucun titre, aucune raison légitime pour demander.
    * * *
    [st1]1 [-] ădĭtus, a, um: part. passé de adeo, ire.    - aditus consul, Liv.: le consul auquel on s'adresse.    - aditae solitudines, Curt.: déserts dans lesquels on s'est engagé.    - adita pericula, Ov.: périls affrontés.    - aditi libri Sibyllini, Liv.: livres de la Sibylle consultés. [st1]2 [-] ădĭtŭs, ūs, m.: a - action d'aller vers, action d'approcher, approche.    - urbes uno aditu captae, Cic. Imp. Pomp. 8: villes prises du seul fait d'approcher. b - abord, accès, permission d'approcher, droit de passage.    - aditus in id sacrarium non est viris, Cic. Verr. 2, 4, 45: les hommes n'ont pas accès dans ce sanctuaire.    - aditus ad aliquem, Cic. (aditus alicujus, Just.): accès auprès de qqn.    - huc aditum ferat, Cat.: qu'il vienne ici.    - rogare aditum, Phaedr.: demander une audience.    - regio aditum non habet, Caes.: le pays est inaccessible.    - homo rari aditūs, Liv. 24, 5: un homme rarement accessible.    - scilicet aspera mea natura, difficilis aditus, Cic. Vat. 8: évidemment j'ai un caractère âpre, un abord difficile.    - aditus commendationis ad aliquem, Caes.: titre de recommandation auprès de qqn. c - entrée d'un lieu, abord, passage.    - aditus finium, Liv.: l'entrée dans un pays.    - aditus in urbem, Liv.: l'entrée dans une ville.    - duo sunt aditus in Ciliciam, Caes.: il y a deux entrées en Cilicie.    - aditus intercludere, Cic.: fermer les passages.    - aditus in illum summum ordinem, Cic. Sest. 137: l'accès dans cet ordre éminent. d - moyen d'arriver, occasion.    - aditus ad conandum, Caes.: occasion offerte pour une tentative.    - aditum religioni dare, Cic.: laisser le champ libre aux abus religieux.    - sermonis aditum habere, Caes. BG. 5: avoir la possibilité de s’entretenir.    - aditus ad multitudinem, Cic.: moyen de plaire à la foule.    - aditum commendationis habere ad aliquem, Caes. BC. 1, 74: avoir des possibilités (moyens) de recommandation auprès de qqn.    - si qui mihi erit aditus de tuis fortunis agendi, Cic. Fam. 6, 10, 2: si j'ai quelque possibilité de m'employer pour tes biens.    - neque aditum neque causam postulandi justam habere? Caes. BG. 1, 43, 5: n'avoir aucun titre, aucune raison légitime pour demander.
    * * *
    I.
        Aditus, pen. corr. Participium a passiuo adeor, adiris. Ouid. Vers qui on est allé.
    \
        Periculis aditis. Cic. Apres s'estre mis en beaucoup de dangiers.
    II.
        Aditus, huius aditus, pen. cor. Verbale. Allee.
    \
        Vrbes permultas, vno aditu atque aduentu esse captas. Cic. Tout d'une venue.
    \
        Aditus. Chemin, Voye, Accez.
    \
        Aditus templi. Cic. Chemin pour aller au temple.
    \
        Aditus nidi. Plin. L'entree du nid.
    \
        Aditus atque os portus. Cic. L'entree.
    \
        Aditus, ianua que patefacta. Cic. L'ouverture est faicte.
    \
        AEquus aditus. Tacit. Plain chemin et uni.
    \
        Aerius aditus. Ouid. Chemin en l'air.
    \
        Angustus aditus. Virgil. Entree estroicte.
    \
        Caecus aditus. Senec. Chemin obscur, tenebreux.
    \
        Flexus aditus. Lucret. Chemin tortu, virant ca et là.
    \
        Lati aditus ducunt illuc. Virgil. On va là par grands et larges chemins.
    \
        Promptus ad capessendos honores aditus. Tacit. Chemin aisé, Facile moyen.
    \
        Primo aditu aedium suarum quempiam prohibere. Cic. Le garder d'entrer, De mettre le pied à l'entree.
    \
        Ex omni aditu. Ci. De touts costez, Par où on y peult entrer ou arriver de toutes parts.
    \
        Angustare aditum. Claud. Faire l'entree, ou le chemin estroict, Estrecir.
    \
        Adituque carentia saxa. Ouid. Rochiers inaccessibles.
    \
        Claudere omnes aditus. Cic. Clorre, ou Bouscher touts les chemins touts les lieus par lesquels on y peult arriver.
    \
        Claudere aliquid ex omni aditu. Cic. Clorre de toutes parts.
    \
        Dare alicui aditum ad caelum. Cic. Donner entree, Faire chemin, Donner le moyen d'y parvenir, Luy faire le passage.
    \
        Ferre aliquo aditum. Catul. Aller, ou venir quelque part, en quelque lieu.
    \
        Aditus firmare. Tacit. Fermer, Clorre, Fortifier l'entree.
    \
        Habere difficiles aditus ad pastum. Cic. Manus etiam data elephanto, quia propter magnitudinem corporis difficiles aditus habebat ad pastum. Il est mal aisé à l'elephant de se baisser pour prendre sa pasture, D'approcher sa bouche pres de la viande, au moyen de quoy nature luy a donné une trompe, pour luy servir de main à prendre de loing la viande, et la porter à sa bouche.
    \
        Difficiles aditus primos habet. Horat. Il est mal aisé de prime face d'y aborder.
    \
        Occupat AEneas aditum. Vir. Il entre.
    \
        Pererrare aditus. Virg. Aller deca dela pour trouver entree.
    \
        Prohibere aditum. Ouid. Empescher l'acces, Garder d'approcher.
    \
        Prohibere quempiam aditu. Cic. Garder quelcun d'approcher.
    \
        Praeponere aedibus ac templis vestibula et aditus. Cic. Porches et entrees.
    \
        Reperire sibi aditum. Ouid. Trouver moyen.
    \
        Rumpere aditus. Virg. Entrer par force et violence.
    \
        Tentare aditum. Virgil. Essayer le chemin, ou le moyen, ou l'opportunité.
    \
        Inaccessos aditus rumpere. Sil. Ital. Faire des chemins, et passer par où jamais on n'avoit passé.
    \
        Aditus in Cereris sacrarium non est viris. Cic. Les hommes n'y entrent point.
    \
        Aditus, per metaphoram. Entree, ou moyen pour parvenir à quelque chose.
    \
        Difficilior ad Antonium aditus esse dicitur. Cic. Difficile accez.
    \
        Aditus ad aliquem facilis. Cic. Facile acces.
    \
        Obstructus aditus alicui ad aliquid. Cic. Le chemin luy est bousché, Il n'ha aucun moyen pour y parvenir, On luy a osté touts les moyens d'y parvenir.
    \
        Pate facere aditum rerum. Cic. Faire ouverture.
    \
        Comparare sibi aditus ad res pestiferas. Cic. Se faire voye.
    \
        Dare aditum oculis. Cic. Donner entree aux yeuls, Donner moyen de veoir.
    \
        Dant aditum conuiuia. Ouid. Les banquets donnent accez, Par banquets on ha accez, on acquiert accez.
    \
        Habere aditum. Cic. Avoir accez, ou moyen, ou entree.
    \
        Iacere aditum ad aliquid. Cic. Faire entree et ouverture, Faire passage.
    \
        Intercludere aditum ad aliquem. Ci. Bouscher le chemin, le passage.
    \
        Patet alicui aditus ad causam Cic. Le chemin luy est ouvert.

    Dictionarium latinogallicum > aditus

  • 13 kloosterorde

    v
    ordre m religieux

    Nederlands-Frans woordenboek > kloosterorde

  • 14 kloosterorde

    Deens-Russisch woordenboek > kloosterorde

См. также в других словарях:

  • Ordre religieux — ● Ordre religieux société de personnes liées par des vœux solennels sous l observance d une règle. (L émission des vœux solennels caractérise l ordre religieux et le différencie de la congrégation, qui est à vœux simples.) …   Encyclopédie Universelle

  • Ordre religieux — Un ordre religieux est une organisation qui regroupe un clergé ayant reçu le sacrement de l ordre ou prononcé des vœux religieux et fait un choix de vie. Religion orthodoxe Dans la religion orthodoxe, l Église orthodoxe est une communion… …   Wikipédia en Français

  • Écoliers du Christ (ordre religieux) — Philippe le Bel, ses trois fils et les Écoliers invoquant Saint Louis: Priez pour nous Saint Louis, afin que nous soyons digne des promesses du Christ[1] …   Wikipédia en Français

  • Minimes (Ordre religieux) — Pour les articles homonymes, voir Minimes. Minimes, c’est à dire les tout petits forment un ordre religieux créé par Saint François de Paule (1436 en Calabre 1507), lui même ermite recherchant le dépouillement absolu, une humilité radicale. Ils… …   Wikipédia en Français

  • Minimes (ordre religieux) — Pour les articles homonymes, voir Minimes. Les Minimes (en latin Ordo Minimorum, O.M.), c’est à dire « les tout petits », forment un ordre religieux créé en 1493 par saint François de Paule (1416 † 1507), lui même ermite recherchant le… …   Wikipédia en Français

  • Bernardin (Ordre Religieux) — Pour les articles homonymes, voir Bernardin. Bernardins Noms que prirent les religieux de Cîteaux lorsque saint Bernard de Clairvaux, qui était entré dans leur ordre, l eut réformé et étendu. Ils avaient en France un grand nombre de couvents,… …   Wikipédia en Français

  • Saccites (Ordre religieux) — Les Saccites, appelé aussi frères Sacs, ou frères Sachets, Saccis en latin[1], ou Sackdraegers en thiois ainsi nommé à cause de la forme de leurs vêtements ou de la nature de l étoffe, appelé aussi l Ordre de la Pénitence de Jésus Christ.… …   Wikipédia en Français

  • Ordre des hospitaliers du Saint-Esprit — Création circa 1180 Reconnaissance canonique 23 avril 1198 Fondateur(s) …   Wikipédia en Français

  • Ordre de Notre-Dame-de-la-Merci — Ordre des Mercédaires (Ordre de Notre Dame de la Merci) Type Ordre religieux et autrefois Ordre religieux et militaire Création 1218 Reconnaissance canonique …   Wikipédia en Français

  • ordre — [ ɔrdr ] n. m. • 1080 sens II; lat. ordo, ordinis I ♦ (1155) Relation intelligible entre une pluralité de termes. ⇒ organisation, structure; économie. « L idée de la forme se confond avec l idée de l ordre » (A. Cournot). 1 ♦ Didact. Disposition …   Encyclopédie Universelle

  • Ordre des Chevaliers du Temple — Ordre du Temple Pour les articles homonymes, voir Templiers.  Cet article traite des Templiers d un point de vue strictement historique. Pour plus de détails sur les légendes et les théories aujourd hui non validées sur l ordre du Temple… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»